We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

I bhfad ar shi​ú​l

by Agustina Taborda

/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

1.
Mar & Delay 03:54
2.
I don’t know the words you use to say I don’t know, in any other language how to explain I just know, but I don’t think I know at all The words of my soul ..................................................... Yo no se las palabras que usan para decir, Yo no se ni en mi propia lengua cómo expresar Yo solamente se, pero no creo que sepa El lenguaje de mi alma
3.
No está lloviendo esta vez pero la humedad se mete en mi espalda, en mi torso. Del pecho llega a mis pies pero a las piernas no, ni a los brazos tampoco. No está lloviendo esta vez escucho tu voz venir desde lejos, cruzado de piernas tal vez ahora quiero ver tus micromovimientos. Esos que son suficientes pa’ mantener constante ese bajo. Esos que son suficientes pa’ sacar afuera y desgarrar con tu canto. Ese grito en la Grafton Street es de esas cosas que quiero pa’ siempre. Tu voz, que no puede más, llena las calles y los corazones. ........................................................................... It is not raining this time but the moisture gets on my back, on my torso. From the chest it reaches my feet but not the legs, nor the arms. It's not raining this time, I hear your voice coming from far, crossed legs perhaps, your micro movements I want to see now. Those that are just enough to keep straight that base line. Those that are just enough to take out and tear with your voice. That scream on the Grafton Street is one of those thing that I want forever. Your voice had broken up my heart.
4.
The tall pine tree Sang a song, a song for me There were no chords Just wooden noise of wild deep fields The sound of my breath Was added to the final mix And I’ve lost my fear When I heard the voice of the tall pine tree ................................................................... El alto pino cantó una canción para mi No tenía acordes solo ruido a madera en descampados hondos y salvajes. El sonido de mi respiración se agregó a la mezcla final Y perdí mi miedo cuando escuché la voz del pino alto.
5.
Fionnuala 02:20
6.
Quisieron ayudarme a la cabeza atrapar Volaba enloquecida, parecía otro animal Ay amor le dije al fin Y el cuervo entero volvió a mi hombro y sigue ahí. El cuervo que está en mi hombro perdió la cabeza una mañana Yo estaba desolada la cabeza volaba enloquecida, parecía un pájaro aparte Sólo cuando extendí mis brazos y dije “mi amor, vení conmigo” La cabeza volvió, primero a mi mano, después a su cuerpo. ................................................................................... They tried to help me to catch the head It was flying like crazy, like another beast Oh my love I said at last So the whole crow returned and is still here. The crow that was on my shoulder lost it's head one morning I was sad, so people try to help me catch it The head flew franticly, it looked as though if were a different bird I said “my love, comeback to me” and only then did it return.
7.
8.
Igual que siempre a primera hora, si es día de laburo, curro, changa o working day, revuelvo unos doscientos huevos Eso es lo que yo llamo la Hora del Scrambled Egg Ay si vos vieras el arte que aparece las líneas se entrecruzan en la cáscara al romper La geometría se esparce infinita parece una pintura de Rubí o Bujarel Inmediatamente es la Hora del Tomate finas las rebanadas para la decoración igual no hay tiempo para ser delicade un plato tras otro tras otro, un montón! Si es con Eideann, Gemma, Mayara o Petra las pibas sostenemos el día antes de caer en la extensión de todas las opciones que esperan allá afuera after grill and microwave Panceta, huevo frito, crjujiente o tierno. Cuántos guantes vamos a desperdiciar? Panceta, huevo frito, crujiente o tierno. Cuánto más dolor vamos a crear? Un llamado sigue al otro, concassé ricota y nuez. El envío que has pedido no me importa de quién es ................................................................. As usual, first hour in the morning if it is a nine to five, a working day two hundred eggs I will be scrambling, that’s what I call the Hour of the Scramble egg If you could see the art that appears The lines drawn their own paths on the shell when it brakes The geometry expands infinitely It looks like a Rubi or Bujarel’s paint. Immediately after, Tomato Time comes Thin the slices to decorate But there is no time to be delicate One dish after another, after another, we have to prepare. With Eaidean, Gemma, Mayara or Petra The girls we hold the day before to fall In the full range of possibilities That await for us after grill and microwave Bacon, fried eggs, streaky or raser. Oh, how many gloves are we gonna waist? Bacon, fried eggs, streaky or raser. Oh, how much more pain are we gonna create? One call follows the other, concasse, ricotta and nuts. The delivery you ordered I don’t care who is it for.
9.
Magpies 04:55
I never thought, in another language I would think Cycling a bike on the other side of the road With so many cars, it seems they’re driven by a ghost Squirrels and foxes and magpies are animals may you can see Do you know how to say berenjena? You just say aubergine The music the beer in the pubs, the happiest places to be A song follows another I beg you to sing one more for me Bla bla bla, trying to talk, Bla bla bla, or say any word Bla bla bla, the wind starts to blow, Bla bla bla, the rain again falls And when that folk guitar is getting in my way I don’t know why but I can feel really safe And when those fiddle strings are played by that girl Is like for a minute longer I have found myself ................................................................................. Nunca pensé que en otro idioma iba a estar pensando Nunca pensé en otro idioma estar imaginando Andando en la bici, pero del otro lado de la calle Con tantos autos, parecen manejados por fantasmas Ardillas y zorros y urracas, tal vez los veas Sabes cómo decir Berenjena? Solo decí Aubergine Música, cerveza y pubs, los lugares más felices donde estar Una canción le sigue a otra, te lo ruego, cantame una más! Bla bla bla tratando de hablar Bla bla bla o cualquier cosa pronunciar Bla bla bla el viento empezó a soplar Bla bla bla hay bastante lluvia por acá Y cuando esa guitarra folk se cruza en mi camino No se por qué pero me siento a salvo Y cuando esa chica toca las cuerdas del violín Es como si por un minuto me encuentro

about

Music written, performed and recorded by Agustina Taborda usando bandoneón, piano, voces, soundscapes from Galway, y sonidos del infinito mundo midi.
Mezcla y Master by César Benzoni en Yodel Studios.

Thanks to Marta Barcikowska ("Reencuentro con el cuervo"), Aneta Dortová, Cheryl Kelly Murphy and Jamie Toomey ("Tall Pine Tree"), for allow me to record your authentic and wonderful voices.
Gracias a Mayra por la foto de tapa que me encanta.
To Karl Toomey for the cover design (more to see soon in the physical album!).
A Ernesto por escuchar atentamente mi música durante todo el proceso.
To César for treating my baby like yours, taking care of all the sound details.
A mi familia por enseñarme a amar el arte.
To Jamie for your love and encouragement, and for inspiring me with your music.
A mis amigxs and friends por alentarme a componer.
To the Galway Arts City Council for supporting my art.

credits

released July 21, 2020

license

all rights reserved

tags

about

agustinataborda Galway, Ireland

Música en bandoneón, piano y otros sonidos.
.....................
Music in bandoneón, piano, and otrher sounds.

contact / help

Contact agustinataborda

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like I bhfad ar shiúl, you may also like: